BitBite English #3: outrun

La gran corredora de fondo estadounidense de la década de los 80, y vencedora de varios maratones, Julie Isphording, dijo una frase que todo corredor debería tener siempre presente en su cabeza:

“Running has given me the courage to start, the determination to keep trying, and the childlike spirit to have fun along the way. Run often and run long, but never outrun your joy of running.”

outrun, dejar atrás, correr más rapido que algo

Corre a menudo y corre lejos, pero nunca dejes atrás el gozo de correr.

Otro consejo para corredores a la hora de enfrentarse a un perro: si estáis corriendo y os encontráis un perro agresivo, debéis tener en cuenta que no váis a poder dejarlo atrás: you won’t be able to outrun the dog.

Have no doubt: you have no chance of outrunning a dog.

Julie Isphording era una corredora muy rápida, pero…

Will women ever outrun men in a marathon?, ¿correran alguna vez las mujeres más rápidas que los hombres en un maratón?

What do you think?

Javier Montero

 

2 opiniones en “BitBite English #3: outrun”

  1. Interesante verbo. Desconocido totalmente para mí. Gracias por enseñárlo.
    Aunque no me queda una cosa clara: la pregunta final sería como la pones o ¿Dejarán alguna vez atrás las mujeres a los hombres en un maratón?. Es una puntualización tonta pero la expresión “correr más rápido” a mi me sugiere el término “run faster”, aunque mi inglés es de “garrafón”, je,je.

    Salud!

  2. Sí, run faster puedes usarlo en la mayor parte de estos ejemplos también. Pero en outrun hay implícita una comparación entre dos seres que están corriendo a la vez. Por eso es correr más rápido, pero en el sentido de dejar atrás, aunque a veces esa comparación sea metafórica. 🙂

Deja un comentario