If you can read this you are either a man or a woman…
En inglés, las construcciones del tipo o A o B se construyen del siguiente modo:
either A or B.
Sería un error emplear dos or o dos either.
Decía Benjamín Franklin:
Either write something worth reading or do something worth writing. O escribe algo que valga la pena leer, o haz algo que valga la pena ser escrito.
Do you have any questions or suggestions? Feel free to contact me either by email or by leaving a comment to any post.
Javier Montero
Muy buena explicación. Tengo una pequeña duda, pero es de pronunciación:
Tengo entendido que en EEUU se pronuncia de distinta manera que en UK e incluso he oído que se puede decir «eider», «aidar» o «idar» (lo escribo como suena). ¿Hay alguna explicación definitiva?.
Salud!
En efecto, se puede pronunciar de dos formas distintas y, dentro de cada una, hay variantes dependiendo de si se cierran más o menos las vocales.
Lo común es algo así como aider o ider. En inglés británico abrirían más la e final y apenas sonaría la erre.
Hay más palabras que presentan esta dualidad de pronunciaciones.
Otras, según se pronuncien significan cosas diferentes, como es el caso de wind.