Ya lo cantaban los Beatles en la genial A hard day’s night, del album del mismo nombre:
It’s been a hard day’s night
And I’ve been working like a dog
It’s been a hard day’s night
I should be sleeping like a log
sleep like a log -> dormir como un tronco
Literalmente, ¿por qué no? Muchas expresiones en ingles son exactas a las nuestras. Log significa eso: tronco.
Para conocer la expresión contraria recurrimos nuevamente a los Beatles en una canción del álbum blanco: I’m so tired. Aprender canciones ayuda poderosamente a dominar un idioma…
I’m so tired
I haven’t slept a wink
not sleep a wink –> no pegar ojo
Estoy tan cansado que no he pegado ni ojo…
Aquí la literalidad no nos sirve (wink significa guiño).
Es lo que tiene aprender los usos de un idioma: aunque hay muchas coincidencias, no siempre es así, por lo que es recomendable estudiarlos, practicarlos e interiorizarlos antes de emplearlos por primera vez.
Javier Montero Gabarró
http://elclubdelautodidacta.es/wp/2012/05/bitbite-english-29-sleep-like-a-log-not-sleep-a-wink/
El texto de este artículo se encuentra sometido a una licencia Creative Commons del tipo CC-BY-NC-ND (reconocimiento, no comercial, sin obra derivada, 3.0 unported)
El Club del Autodidacta